Така се случи, че в началото на миналата седмица
прочетох два романа на Агата Кристи. Просто реших, че ми се чете кримка, и
реших да изблудствам с авторските права и да си сваля книгите от Читанка. После
реших да изгледам „Убийство в Ориент Експрес“ с оня странен Еркюл Поаро в
изпълнение на Албърт Фини. Пак „чийтнах“, като дръпнах филма от замунда. В
момента се пляскам предупредително по ръцетеJ Не харесах точно този Поаро. Някак другият, Дейвид
Съчит, ми харесва повече, а освен това съм го гледала и в цяла поредица
истории. Моят Поаро, разбира се, е различен. Имам предвид образа, който аз съм
си изградила като дете, докато се запознавах с „убийственото желание“ на
английските провинциалисти. Позволете ми лиричното отклонение, за да си
призная, че ехх, какви славни дни бяха. Как отивах с наръч книги за лятото на
село, как се измъквах в горещите следобеди, за да чета Агата Кристи в хладната
малка стаичка на втория етаж на вилата, която преди няколко години баба и дядо
продадоха. Как се шмугвах – малък престъпник с къси гащи и попрегорели крака –
в горния двор, откъдето си обирах доволно количество джанки, които хрупах,
докато Кристи ме водеше през заплетените си сюжети. Един много ярък момент се е
запечатал в съзнанието ми. Момент от нейн роман. Как една от героините подрежда
малка градинка в леха в двора – камъчета, алпинеуми, дребни сукулентни растения.
От друга страна този спомен свързвам с „Тайната градина“ на Франсис Ходжсън
Бърнет, роман, който съм препрочитала поне пет-шест пъти през годините. Не за
друго, а заради хладния и суров английски пейзаж, в който малката героиня може
да се охлади, да се прероди, да порасне/порЕсне /виж тука за Пипи Дългото
Чорапче/.
Аз имам навика да се отвличам встрани, хванала
един път определена тема, тя винаги ме води към други теми. Разпокъсвам се
постоянно, препрочитам едни и същи пасажи по много пъти. Нещо, което ми е
направило впечатление, мога бързо да забравя, след това пак да си го припомня,
с нова сила, с нова идея в него. Затова започнах чинно да си записвам в един
„мазен“ тефтер. Звучи почти по търгашески. Тука има едни двайсе лева, дето оня
има да ми ги дава и все неща от тоя сорт. Всъщност идеите са горе-долу това в
днешно време. На високо ниво идеите стават разменна монета.
Но не за това е въпросът. Както казах, обичам да
размивам мисълта си. Ясната мисъл не ми е приоритет, или може би ми е
приоритет, но тихомълком съм се убедила, че не мога да я постигна, при все
всичките ми опити. И двата романа на Кристи, които прочетох, имаха необичаен
завършек. Изненадващ обрат. Първият – „Загадката на Ендхаус“ - не блести с кой
знае какво – обичайните заподозрени, необичайните похвати на мосю Поаро. В
интерес на истината донякъде този герой напомня опитите на американските
сериали с главни действащи лица детективи, страдащи от особен вид мизантропия
или по-скоро отвращение, гнусливост към нещата, един вид вкоренени и странни за другите привички, чиято поза
заемат без смущение, карайки останалите да се съобразяват с тях и с техните
„сиви клетчици“.
Вторият роман обаче предлага много интересен
поглед върху сюжета. Повечето от историите на Кристи, поне тези за Поаро, са
разказани от повествователя Хейстингс. Това напомня Конан Дойл и начина, по
който той изгражда сюжетите си. Направих си справка в гугъл за Агата Кристи и
стана ясно, че „Убийството на Роджър Акройд“, вторият й издаден роман и вторият
роман, който прочетох тази седмица, е история с много необичаен обрат и именно
той й носи слава и продажби.
Тук все още няма Хейстингс. Поаро е пенсиониран и отглежда тиквички в
английската провинция. /ето откъде води началото си „Убийства в Мидсъмър“/.
Повествователят е лекар, който е в близки отношения с жертвата, и на практика
участва в откриването на трупа. Чудесното в това повествование е развръзката.
Докато четящият трескаво си мисли кой ли може да е убиецът, самият убиец е на
една дума разстояние. Буквално на една дума. Ако повествователят се изпусне без
да иска в разказването и спомене нещо, някоя съвсем дребна подробност, която
умело скрива за себе си, веднага би станало ясно, че тъкмо той, д-р Шепърд, е
убиецът. Това обаче не ни се дава до края на романа. Ако ни се даде няма да има
роман, нали така?
И се замислих. Замислих се за това, че езикът и думите показват, но и
скриват. Замислих се – не е ли всеки един от нас д-р Шепърд? Не просто всеки
пишещ, а всеки човек, пред когото изниква понякога възможността да се скрие в
собственото си повествование, така че да не разбере до края, че той е убиецът. Тук
нарицателното убиец е чисто метафорично използвано, а „повествование“ използвам
съвсем преднамерено, за да означа по този начин живота.
Няма коментари:
Публикуване на коментар